好久没推荐英语书了。
不管是想启蒙英语的,还是英语跨入进阶阶段的,有一类书籍非常适合给小朋友来阅读,那就是分级读物。
英文的分级阅读的概念已经出现了百来年,研究者和老师们发现,想提高孩子的阅读能力,需要读同他们能力紧密挂钩的文字。所以早在几十年前,欧美学校就开始纷纷推出分级阅读来帮助孩子们进行循序渐进的训练。
分级阅读简单来说,就是将书本科学地分出等级。用好的分级读本,能培养英文的阅读兴趣,提升英文阅读能力。
从挑选英文分级读本的角度来说,看两点:一个是内容一定要好,另外一个就是分级的体系一定要科学。
英文阅读内容分为两类,一类是Fiction(故事类),另一类是Non-fiction(非故事类)。这两类缺一不可,而且越往后,Non-fiction的重要性会越高。
而英文阅读的分级体系有好几种,其中经过十五年研发出来的Lexile蓝思阅读测评体系占有一席之地。在美国,蓝思阅读测评体系使用最广泛,有些图书甚至在亚马逊网站上直接标出了蓝思级别。
这周我会带来两套非常优秀的英文分级读本。
一套是Fiction故事类的《中国好故事》,这是中国第一套带有蓝思指数的英文版传统中国故事书。这书非常厉害,甚至都入选了中宣部的驻外机构外宣图书书目。它最特别的就是,素材全都出自于中国传统文化。整套书都是请世界级团队制作的,“用世界听得懂的语言,讲述美丽中国故事”。
另一套是Non-fiction非故事类的最新版《美国国家地理英语分级读物》。这套书的原版憨憨小的时候就看了,是在全球都有口皆碑的顶尖分级读物。我们这次开团的是最新最全的引进版本,价格比原来更低。在保留原汁原味的英文内容基础上,首次增加了单册的难度标识,还加了很多能提升阅读能力的小板块,将书的功能性升级了一大截。
《中国好故事》
英文故事书很多,但是用英文讲中国故事书,很少。能用英文讲好中国故事的书,更少。
我们中国缺故事吗?怎么可能!可是我们会用英文把它们都说出来吗?别提像猴子捞月、曹冲称象、愚公移山这种故事了,就说中国传统节日,端午节、七夕节、中秋节,用英文都该怎么说?
就拿我来说吧,我其实吃过这样的亏,每每跟国外同事交流时,但凡谈到中国传统文化,我想跟他们好好介绍一番的时候,常常却因为词穷而说不下去。因为对于中国传统文化有很多专业的词汇,而这些词汇是我上学时从不曾接触过的!
不仅我在工作中遇到,就连考试也会有这样的困扰。
这是四级英语的真题,考察的是用英文讲述“中国龙井茶”。
那有专门讲中国传统文化的英语书吗?
真的很少很少!
我在美国几乎看不到讲中国的英语少儿图书,国内也很少有这样的英语书存在,因为中国人自己编这种书的话,很难把英语写得很地道,难免会夹杂点“中式英语”的味道。
这周我要推荐的书可牛了,它甚至都入选了中宣部的驻外机构外宣图书书目。
下面这份就是当时入选后的采购函:
当时我收到华东师范大学出版社寄来的样书时,从书到精装外套盒,着实让我惊艳了一把!
原来这套书是专门请了世界级的创作团队来打造的。书的总编是爱乐奇总编辑——汤普森女士,她从事儿童出版三十余年,斩获十一项以上大奖。
这套书就由她领导的华裔美国作家团队完成。故事采编改写、美术和装帧设计、插画、配音、填词作曲等创作人员,无论是学历背景还是行业经验都相当过硬。
为了和国际接轨,也为了方便孩子根据自己的英语水平选择合适的书目,编写团队专门把书送到蓝思公司付费去测的蓝思值,再根据蓝思的反馈,删词、换词做调整,才有了现在的书本。
下面这排数字就是蓝思指数,每本书都有个数字,数字越低表示书的阅读难度越低。
像下面这本讲“猴子捞月”,阅读难度就稍微低一些,是L。
而下面这本讲“胸有成竹”,阅读难度就比较高,达到L。
这套书的好处是:
孩子读的是地道的英文,看的却是我们自己熟悉的故事。一边更好地学习英语,一边加深对自己祖国的理解。
而且,这套书还制作了非常精良的音频。
一套书,将历史、语文、音乐和英语深度融合,实在是难得。
所以我建议每个小学和初中的孩子都读一读这套书,一定受益匪浅。
今天的预告我简单说说它最牛的几点。
1
英文zui地道,故事zui中国
这套书牛的第一点,就在于它的“地道”。一方面是英文上的地道,另一方面是故事上,地道的中国味。
过去以中国传统文化为主题的英文读物,在英文表述方式上往往“不地道”:有的是国外的出版社以西方的视角来写的,有的是由中方先写出中文内容,再翻译成英文。
这套书的作者团队就厉害了。他们来自全球七个英语母语国家,不仅都能说写地道纯正的英语,并且在表述方式上非常注重能让小读者更容易理解。
有非常贴近生活和孩子熟悉的表达
看看是中英对照的分册书名:情比金坚,皆大欢喜,造化弄人、大智若愚……很多中文都是成语,孩子看名字就很亲切了。
《英雄出少年》这一本中讲了“神农尝百草”的故事。
书里用第一人称口吻说道:
“‘我’(神农)竟然有一个透明的胃……在没有